http://Ananta Govinda Das/ ([identity profile] ananta govinda das) wrote in [personal profile] vilasatu 2012-02-12 01:31 pm (UTC)

В этом стихе говорится, что форма Божества - это прибежище всех джив, что означает, что это и есть Сам Бхагаван!

11.27.13

calācaleti dvi-vidhā
pratiṣṭhā jīva-mandiram
udvāsāvāhane na staḥ
sthirāyām uddhavārcane

SYNONYMS

calā — movable; acalā — immovable; iti — thus; dvi-vidhā — of two varieties; pratiṣṭā — the installation; jīva-mandiram — of the Deity, who is the shelter of all living entities; udvāsa — sending away; āvāhane — and calling forth; na staḥ — are not done; sthirāyām — for the permanently established Deity; uddhava — My dear Uddhava; arcane — in His worship.

TRANSLATION

The Deity form of the Lord, who is the shelter of all living entities, can be established in two ways: temporarily or permanently. But a permanent Deity, having been called, can never be sent away, My dear Uddhava.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting