vilasatu: (Default)
[personal profile] vilasatu

За последнее время мне попались на глаза несколько статей-мнений о проблеме перевода с санскрита на русский слов, ключевых понятий и терминологии. Всех авторов уже не упомнишь, но два последних (кстати участники ЖЖ) мне пришлись также по душе:http://devibhakta.livejournal.com/35817.html   и http://edgar-leitan.livejournal.com/168315.html#cutid1 .

Оба автора правы, зачастую вернее оставлять слова-термины без перевода, давая детальные, коннотированные объяснения по контексту в скобках. Для не владеющих санскритом ясное понимание дхарма и щāстр становится невозможным.

Однакоже, ни разу пока не встретил статей о транслитерации и о важности или неважности употребления слов санскрита согласно их роду. Вспомните какого рода стали слова „карма“, „дхарма“, „шастра“ и пр. в русском языке? А ведь и в русском есть слова оканчивающиеся на „а“, однако не имеющие отношения к женскому роду. Интересно что думают об этом указанные devibhakta und edgar-leitan.

Вторая часть 69-го щлока выходит завтра.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

vilasatu: (Default)
vilasatu

March 2017

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 07:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios