Среди ранних последователей Чаитанйи не было единомыслия. Каждая группа имела собственные представления не только о взглядах Чаитанйи, но и о нем самом. Вр̣ндāван дāс, автор первой биографии Чаитанйи, прямо заявляет (см. ЧБ 2.6.24), что ш́āстры о Чаитанйе ничего не говорят.
В «Лагхубхāгавата̄мр̣те» Рӯпа Госва̄мӣ цитирует Бхāг. 11.5.32 в качестве панегирика Чаитанйе, но не комментирует его. Как таковая догма о «золотом аватāре» обрела свои очертания в комментарии Джӣвы Госвāмина.
сāн̇гопāн̇гāстра-пāрш̣адам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-прāйаир
йаджанти хи су-медхасах̣
Перевод Прабхупāды (ЧЧ, Āди 3.52), рус. пер. ISKCON: «В век Кали разумные люди, собираясь вместе, славят Господа и поклоняются Его воплощению, непрестанно поющему имя Кришны. Хотя цвет Его тела не темный, это Сам Кришна. С Ним всегда Его личные спутники, слуги, оружие и приближенные».
В пословном переводе ш́лока Прабхупāда добавляет в скобках слово «золотой», поддерживая тем самым догму Джӣвы о «золотом аватāре». В русском переводе это выглядит так: твиш̣ā — цвет (тела); акр̣ш̣н̣ам — тот, у которого не черный (золотой). Почему в скобках? Потому что золотого цвета (गौर \ гаура) в самом ш́локе 11.5.32 нет, как собственно нет и имени «Чаитанйа» или «Гауран̇га».
Контекст пятой главы и предшествующие ш́локи определяют суть ш́лока 11.5.32.
В 11.5.19 махāрāджа Ними задаёт вопросы:
№ 1. касмин кāле са бхагавāн \ в какое время Он Бхагавāн
№ 2. ким варн̣ах̣ \ какого цвета
№ 3. кӣдр̣ш́о \ какого рӯпа
№ 4. кена видхинā пӯджйате \ какие видхи в пӯдже
нр̣бхих̣ \ для людей.
В 11.5.20 Карабхаджана отвечает на поставленные вопросы в том же порядке:
№ 1. О времени: кр̣там третā двāпарам ча калир итйеш̣у \ в Кр̣ту, Трету, Двāпару, в Кали — так называются эти периоды.
№ 2. О цвете (ким варн̣ах̣): нāнā варн̣а \ различного цвета.
№ 3. О рӯпах Бхагавāна: нāнā āкāрах̣ \ различные рӯпы.
№ 4. О видхи: эва видхинā \ подобным образом и видхи различны.
Затем Карабхаджана раскрывает суть:
11.5.21: кр̣те ш́уклаш́ чатурбāхур \ в Кр̣ту Он четырехрукий [брахмачāрӣ] белого цвета.
11.5.22: йаджанти тапасā ш́амена ча дамена ча \ поклонение Ему тапасом, ш́амом, дамом.
В 11.5.23 перечисляются имена, которыми бхаджат Бхагавāна в Кр̣та-йуге: Хам̇са, Супарн̣а, Ваикун̣т̣ха, Дхарма, Йогеш́вара, Амала, Ӣш́вара, Пуруш̣а, Авйакта и Парамāтмā.
В 11.5.24 речь заходит о Трета-йуге и опять же повествование начинается с перечисления цвета (варн̣а): третāйāм ракта-варн̣о сау \ в Трету Он красного цвета, чатур-бāхус \ о четырёх руках, ш́рук-ш́рувāдйупалакш̣ан̣ах̣ \ со знаками ш́рук и ш́рува.
11.5.25: йаджанти видайā трайй дхармиш̣т̣хā брахмавāдинах̣ \ Ему поклоняются знанием Веда утверждённые в дхарме брахмавāдины.
В 11.5.26 перечисляются имена Бхагавāна в Трета-йуге: Виш̣н̣у, Йаджн̃а, Пр̣ш́нигарбха, Сарвадева, Урукрама, Вр̣ш́āкапи, Джайанта и Уругāйа.
11.5.27: двāпаре бхагавāн ш́йа̄мах̣ \ в Двāпаре Бхагавāн цвета ш́йа̄ма, ниджа-āйудхах̣ \ со своим оружием.
11.5.28: там̇ тадā пуруш̣ам мартйā \ Он — мужчина среди смертных, махā-рāджопалакш̣ан̣ам \ Он — великий рāджа среди них, йаджанти веда-тантрāбхйāм \ поклоняются согласно Веде и тантре.
И наконец, в 11.5.29 рӯпы Бхагавāна, о которых идет речь в этой главе, называются поименно: Вāсудева, Сан̇карш̣ана, Прадйумна, Анируддха — четыре мӯла-рӯпа четырех йуг.
Ш́лок 11.5.30 ш́рӣдхарийско-гауд̣ӣанского текста Бхāгаватам отличается от пāт̣ха Бхāгаватам.
Ш́рӣдх.-гауд̣.:
виш́веш́варāйа виш́вāйа сарва-бхӯтāтмане намах̣
Пāт̣х:
виш́веш́варāйа рāмāйа сарватантрāтмане намах̣
11.5.31: «…теперь слушай о Кали-йуге» и далее идёт наш ш́лок 11.5.32. Начинается он все с тех же слов о цвете (варн̣ам): кр̣ш̣н̣а-варн̣ам \ [Он] черного цвета, твиш̣āкр̣ш̣н̣ам \ сияюще черного, сāн̇гопāгāстра-пāрш̣адам \ вместе с Его ан̇гами, упа̄н̇гами, астрами (оружием) и пāрш̣адами, йаджанти \ Ему поклоняются, йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-прāйаир \ сан̇кӣртанием, хи су-медхасах̣ \ лучшие знавцы.
Итак, с 11.5.20 и по 11.5.32 порядок цветов следующий: ш́укла, ракта, ш́йāма, кр̣ш̣н̣а.
Джӣву, однако, это не устраивает, т.к. нет возможности показать «золотого аватāра», поэтому он утверждает, что «кр̣ш̣н̣а-варн̣ам» это «слоги „кр̣ш̣н̣а“», а «твиш̣āкр̣ш̣н̣а» — «не кр̣ш̣н̣его цвета» (мы намеренно избегаем перевода слова «кр̣ш̣н̣а» в этом сочетании, в след. части станет ясно, почему).
Отрывок из комментария Джӣвы Госвāмина: «श्रीकृष्णावतारानन्तर कलियुगावतारं पूर्ववदाह । कृष्णेति । त्विषा कान्त्या योऽकृष्णो गौरस्तं सुमेधसो यजन्ति गौरत्वं चास्य далее идет цитата из Бӿāг. 10.8.13 и <…> यद्द्वापरे श्रीकृष्णोऽवतरति तदैव कलौ श्रीगौरोऽप्यवतरतीति स्वारस्यलब्धः श्रीकृष्णाविर्भावविशेष एवायं गौर इत्यायाति तदव्यभिचारात्… <…> कृष्णवर्णं कृष्णेत्योतों वर्णौ च यत्र यस्मिन् श्री श्रीकृष्णचैतन्यदेवनाम्नि…».
Комментарий Прабхупāды к Бхāг. 11.5.32 в ЧЧ, А̄ди 3.52: «Шрила Джива Госвами, объясняя его в «Крама-сандарбхе» — своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам», — говорит, что иногда Кришна предстает златокожим. Златокожий Господь Кришна — это и есть Господь Чайтанья, почитаемый разумными людьми нашей эпохи. Подтверждение этому можно найти в «Шримад-Бхагаватам», в словах Гарги Муни, который говорит, что, хотя Кришна родился темнокожим, в другие эпохи Его тело бывает красным, белым или желтым. Его воплощения белого и красного цветов приходили в эпохи Сатья и Трета. А золотисто- желтый цвет тела Господь явил в облике Шри Чайтаньи Махапрабху, прославившегося под именем Гауры Хари. Шрила Джива Госвами поясняет, что выражение кр̣шн̣а-варн̣ам указывает на Шри Кришну Чайтанью. Кр̣шн̣а-варн̣а и Кришна Чайтанья — синонимы. Имя «Кришна» в одинаковой степени относится и к Шри Кришне, и к Господу Чайтанье. Хотя Господь Шри Чайтанья Махапрабху — Верховная Личность Бога, Он непрестанно говорит о Кришне и испытывает духовное блаженство, когда воспевает и вспоминает Его имя и облик. Сам Кришна явился в образе Господа Чайтаньи, чтобы донести до людей высшую религию любви…».
Допустим, гауд̣ӣанское толкование слов «кр̣ш̣н̣а-варн̣ам твиш̣āкр̣ш̣н̣ам» верно и они действительно означают «повторяющего слоги „кр̣ш̣н̣а“, чье тело (цвет) не черное (золотое)». По логике такого толкования мы должны каждое слово «варн̣а», в предыдущих ш́локах, переводить как «слог/слоги», ведь нас к этому обязывает и контекст и, опять же, логика повествования, структура диалога: вопрос-ответ. Вот что из этого получается:
В 11.5.19 махāрāджа Ними задаёт вопрос:
№ 1. касмин кāле са бхагавāн \ в какое время Он Бхагавāн
№ 2. ким варн̣ах̣ \ какого слога или в прабхупāдовском варианте: какие слоги Он повторяет.
№ 3. кӣдр̣ш́о \ какой образ (рӯпа)
№ 4. кена видхинā пӯджйате \ какие видхи в пӯдже
Итого: время, слоги, рӯпы, видхи.
В 11.5.20 Карабхаджана отвечает:
№ 1. О времени: кр̣там третā двāпарам ча калир итйеш̣у \ в Сатйу, в Трету, в Двāпару, в Кали — так называются эти периоды.
№ 2. О слогах (ким варн̣ах̣): нāнā варн̣а \ различные слоги.
№ 3. О рӯпах: нāнā āкāрах̣ \ различные рӯпы.
№ 4. О видхи.
И далее уточняет:
11.5.21: кр̣те ш́уклаш́ чатурбāхур \ в Сатью Он белый четырехрукий (здесь по логике гауд̣ӣанского толкования «ш́укла» (варн̣а) это «слог» и его до́лжно переводить как «белый слог»: в Сатью Он белого слога и четырехрукий.
В 11.5.24 речь идет о Трета-йуге: третāйāм ракта-варн̣о сау \ в Трету [Он] красного слога, чатур-бāхус \ о четырёх руках…
11.5.27: двāпаре бхагавāн ш́йа̄мах̣ \ в Двāпаре Бхагавāн слога ш́йа̄ма…
11.5.32 начинается словами о слогах (варн̣ам): кр̣ш̣н̣а-варн̣ам \ [Он] черного слога (мы же учитываем контекст и логику повествования, где в предыдущих ш́локах как бы говорится о цвете слогов) или «Он повторяет черные слоги, твиш̣āкр̣ш̣н̣ам \ твиш̣ā — цвет (тела); акр̣ш̣н̣ам — не черный (но золотой)».
Примечание. Одним из ключевых моментов в теме «золотого аватāра» является тандем «твиш̣ā» + «цвет». Об этом подробнее ниже.
Если убрать гауд̣о-прабхупāдовские дописки-приписки и придерживаться словарно-контекстуальных значений, то:
Твиш̣ā \ сияющий, блестящий или даже цвет + акр̣ш̣н̣ам \ не кр̣ш̣н̣ый (вариант: не черный) = сияющий, не кр̣ш̣н̣ый (не черный).
Возникает ряд вопросов:
1. Почему в гауд̣ӣанском толковании слово «варн̣а» переводится «слогом» только в одном ш́локе о четвертой йуге (11.5.32), а в трех предыдущих «варн̣ы» остались «цветом»?
2. Почему из двух слов «кр̣ш̣н̣а» в ш́локе 11.5.32 кр̣ш̣н̣а-варн̣ам твиш̣āкр̣ш̣н̣ам чаитаниты считают первое слово «кр̣ш̣н̣а» в составе «кр̣ш̣н̣а-варн̣ам» именем, а второе «кр̣ш̣н̣а» (акр̣ш̣н̣а) цветом, ведь это рушит логику повествования о цвете йуг и йуга-образов (рӯп) Бхагавāна?
3. Почему цвету «кр̣ш̣н̣а» (собственно черному) противопоставляется только цвет «гаура» (см. комм. Джӣвы, गौर), а не что-то белое, светлое, белояркое, тем более, что вырванный из цветового паттерна йуг и аватāров ш́лок 11.5.32 не ограничивает нас в цветовых вариантах, противоположных черному цвету, а точнее цвету «кр̣ш̣н̣а»? Если и противопоставлять черному какой-то цвет, то этим цветом должен быть белый, светлый.
Отношение Чаитанйи к Ш́рӣдхаре Свāмину, комментатору Бхāгаватам, более чем трепетное, для Чаитанйи он авторитет высшего ранга. Защищая Ш́рӣдхару, Чаитанйа не скупился на резкое словцо в адрес тех, кто не считался с мнением Свāмина ( см. ЛК, ч. 9 «Чаитанйа и Валлабха»).
«Варн̣у» и «твит» Ш́рӣдхара объясняет следующим образом: уджджвала нӣламан̣иват — как темный сапфир, который, тем не менее, не темный, а сияющий, сияющего цвета Кр̣ш̣н̣а.
रूक्षतां व्यावर्तयति । त्विषा कांत्या कृष्णमिंद्रनीलमणिवदुज्ज्वलम् । यद्वा त्विषा कृष्णं कृष्णावतारम्
Никакого магического превращения «варн̣ы» в «слог». И в сандхи «твиш̣āкр̣ш̣н̣а» Ш́рӣдхара не обнаруживает цвета, близкого к гауд̣ӣанской «нечерности», равно как и не признает золотой цвет противоположностью черному. У Ш́рӣдхары все однозначно и просто: речь идет о Кр̣ш̣н̣е, сияюще черного цвета.
Слова Ш́рӣдхары явно не вписываются в цветовой паттерн и «слоговую» гипотезу Джӣвы: «Тот, кто цветом акр̣ш̣н̣а, произносит слоги „кр̣ш̣н̣а“ — ему поклоняются в Кали-йуге. Тот, кто цвета акр̣ш̣н̣а, тот противоположен темному цвету (кр̣ш̣н̣а), т.е. он гаура (золотой)». Мнением Ш́рӣдхары явно пренебрегли.
Как бы сам Чаитанйа к этому отнесся? Обозвал бы Джӣву шлюхой? Тем более, что для этого есть все основания: а) Джӣва не принимает авторитет Ш́рӣдхары, б) комм. Джӣвы идет вразрез с комм. Ш́рӣдхары, а это уже, по мнению Чаитанйи, вероломная гордость.
ЧЧ, Антйа 7.115: прабху хāси кахе… \ Улыбнувшись, господь сказал: «Того, кто не принимает Свāмина, я считаю шлюхой».
ЧЧ, Антйа 7.132: ш́рӣдхара свāмӣ нинди… \ «Своим собственным комментарием ты посмел критиковать Ш́рӣдхару Свāмина, не принимая его авторитет. Такова твоя вероломная гордость!».
ЧЧ, Антйа 7.133: ш́рӣдхара свāмӣ прасāде… \ «Ш́рӣдхара Свāмӣ — гуру всего мира, ибо по его милости мы можем понять Бхāгаватам. И поэтому он мой гуру».
ЧЧ, Антйа 7.134: ш́рӣдхара упаре гарве… \ «Что бы ты ни написал из своей ложной гордости, пытаясь превзойти Ш́рӣдхару, всё это будет противоположно по смыслу. Никто не обратит на это внимание».
ЧЧ, Антйа 7.135: ш́рӣдхарера анугата йе каре… \ «Любой, кто следует Ш́рӣдхаре, будет уважаем и принят каждым».
ЧЧ, Антйа 7.136: ш́рӣдхарāнугата кара… \ «Представь своё объяснение Бхāгаватам в соответствии со Ш́рӣдхарой, отбрось ложную гордость, поклоняйся Бхагавāну Кр̣ш̣н̣е».
Полагаю, нет надобности оглашать, кем в глазах Чаитанйи является Джӣва Госва̄мӣ со своим комментарием к Бхāг. 11.5.32. Это очевидно.
NB. Заметьте, ни в одном прама̄н̣ии мы не встречаем определения сан̇киртаны как повторения «харекришна махамантры», на что намекает прабхупāдовская трактовка «кр̣ш̣н̣а-варн̣ам — повторяющего слоги „кр̣̣ш̣, н̣а“».
Появлению джӣво-гауд̣ӣанской «нечерности» содействует долгая гласная «а̄» в окончании слова «твиш̣а̄»: кр̣ш̣н̣а-варн̣ам̇ твиш̣āкр̣ш̣н̣ам̇ \ твиш̣ā — цвет (тела); акр̣ш̣н̣ам — не черный. Именно долгая «ā» дает возможность двух вариантов толкования, и просто «кр̣ш̣н̣а», и «акр̣ш̣н̣а» \ «не черный» с отрицательной приставкой «а».
С точки зрения санскритской грамматики вполне легитимно разбить «твиш̣āкр̣ш̣н̣ам» на:
1. Твиш̣ā + акр̣ш̣н̣а \ цвет + не черный (версия Джӣвы и культа Чаитанйи) или как вариант «сияющий + не черный».
2. Твиш̣ā + кр̣ш̣н̣а \ сияющий + черный (версия Ш́рӣдхары).
Грамматически и то, и то почти верно. Во-первых, «почти» здесь распространяется на перевод слова «твиш̣ā» как «цвет». В словарях «твиш̣ā» имеет прямые значения: сияние, свет, блеск. √твиш̣ означает «сиять». Его производное «твиш̣» женского рода как раз имеет значение «цвет». Если пренебречь словом «твиш̣ā» из ш́лока и заменить его на «твиш̣», то можно истолковать его и как «цвет». Единственное заключение, которое здесь можно сделать о цвете, это то, что цвет светлый (одно из главных значений слова «твиш̣ā» это «свет»), например, светлый бриллиантовый.
Во-вторых, «твиш̣ā \ сияние» может относиться практически к любому цвету, способному сиять. Цвет может быть более светлым и более темным, но это мысли вслух о возможных значениях слова «твиш̣ā» без учета контекста. В нашем случае смысл этого слова однозначно определяется контекстом и подтверждается четким порядком цветов в предыдущих ш́локах. И ни в одном из них с 11.5.20 по 11.5.32 нет даже намека на «слоги».
Для того, чтобы трактовать «варн̣ам» как «слоги» (слоги «кр̣ш̣н̣а»), нужно пренебречь контекстом перечисления цветов и логикой всей главы (в частности двенадцати ш́локов Бхāгаватам). Поэтому единственно логичным и естественным объяснением слов кр̣ш̣н̣а-варн̣ам твиш̣āкр̣ш̣н̣ам будет «тот, кто кр̣ш̣н̣его цвета».
Все вышеприведенные объяснения и разъяснения касаются только Бхāг. 11.5.32, где имеются слова кр̣ш̣н̣а-варн̣ам твиш̣āкр̣ш̣н̣ам. Текст, содержащий ш́лок 11.5.32 в таком виде, называется «северной версией», ибо в таком виде текст Бхāгаватам распространен в северной Индии и Бенгале. Именно эту версию текста комментировал Ш́рӣдхара Свāмӣ (поэтому ее также называют «ш́рӣдхарийской версией»).
Даже в ш́рӣдхарийской версии контекст и саманвай Бхāг. 11.5.20-11.5.32 не дают чаитанитам никаких оснований для выдвижения «слоговой» гипотезы. Толкование Ш́рӣдхары Сва̄мина, высшего для чаитанитов и самого Чаитанйи авторитета, расходится со словами Джӣвы.
Комментарий Джӣвы не убедителен, не говоря уже о том, что в подлинном ш́локе Бхāг. 11.5.32 вообще нет слов «твиш̣āкр̣ш̣н̣ам», ставших причиной двоякого толкования и появления золотого (не черного) цвета Чаитанйи. Поэтому комментарий Джӣвы к Бхāг. 11.5.32 не что иное, как «размышления на тему», попытка выдать желаемое за действительное.
Подлинный же ш́лок Бхāг. 11.5.32 звучит так:
यज्ञैः सङ्कीर्तनप्रायैर्यजन्ति हि सुमेधसः ॥
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртанапрāйаирйаджанти хи сумедхасах̣
«В Кали светлые разумом воздают сан̇кӣртана-йаджн̃ем Кр̣ш̣н̣е кр̣ш̣н̣евого цвета, с Его орудиями и окружением…».
Скептикам, сомневающимся в истинности представленного ш́лока, рекомендуем обратиться к тексту Бхāгаватам, используемого в Ш́рӣ-сампрадāйе, а также к бангалорскому и хаидерабадскому (с комментарием Виджайадхваджи Тӣртхи) изданиям.
Хаидерабадское издание


Остается гадать, намеренно или случайно в аллахабадском издании Бхāгаватам комментарий Виджайадхваджи Тӣртхи как будто относится к искаженному ш́локу 11.5.32 (со словами твиш̣āкр̣ш̣н̣ам), а не к пāтху, как в хаидерабадском. Каких-либо примечаний по этому поводу в аллахабадском издании нет. При составлении аллахабадского издания, редакторы, используя комментарий Виджайадхваджи Тӣртхи (конкретно в данном случае), должны были обратиться к татвавāдным изданиям, поэтому не могли не заметить, что ВТ комментирует другой ш́лок, отличный от ш́рӣдхарийского варианта.
Внимательный читатель обратит свое внимание на еще один любопытный и существенный нюанс: в ш́локах 11.5.21, 11.5.24, 11.5.27 присутствует не только цвет, но и то, к чему этот цвет относится, характеристикой чего он является — йуги. Другими словами, в этих ш́локах мы видим согласованность йуг и цвета: кр̣те — ш́укла, третāйāм — ракта, двāпаре — ш́йāма и только в 11.5.32 ш́рӣдхаро-гауд̣ӣанского текста эта согласованность нарушается, потому что из ш́лока убрали йугу, это привело к оторванности от цвета и появлению разнотолков. В подлинном ш́локе Бхāг. название йуги присутствует: कलौ \ калау, и вместе с ним мы видим не только логическую завершенность повествования, но и целостность главы. Все на своих местах: кр̣те — ш́укла, третāйāм̇ — ракта, двāпаре — ш́йāма, кр̣ш̣н̣а — калау (черный в кали — кр̣ш̣н̣а-варн̣а калау).
Этот нюанс — еще одно доказательство того, что Северная версия текста Бхāгаватам, которой пользуются последователи Чаитанйи, является искаженной.
Анализ Бхāг. 11.5.32 показал, что в нем нет не только указаний на Чаитанью, но и оснований для «слоговой» гипотезы Джӣвы. Может быть «цветовая» гипотеза йуг и аватāров поможет Джӣве доказать кали-йуга-аватāрность Чаитанйи? Ждем следующую часть.
Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-05-28 07:39 am (UTC)Вы приводите подлинный шлок из Бхāг. 11.5.32 и в нем главный посыл это санкиртана яджна Кришне , будте добры если знаете , как это делать , как воздавать санкртану яджну Кришне ? Подходит ли для этой санкиртаны яджны Харе Кришна мантра, а может Ом нама Нараяна или Ом намо бхагавате Васудевая или просто Ом ( АУМ). То есть если мы в компании будем вместе петь эти мантры , это будет являться санкиртана яджней Кришне? Или есть какая то конкретно мантра для этого ?
Я так понимаю, все-таки хотя Кришна это аватара Вишну , но именной такому проявлению Вишну, тобишь Кришне рекомундется в ш́локе Бхāг. 11.5.32 поклоняться или же на это нет акцента ? То есть насколько важно санкиртана именно Кришне , или же здесь нет акцента на аватаре Кришне ?
Помогите пожалуйста разобраться и понять послание этого шлока.
Намасте.
P.s. вот про этот шлок идет речь :
Подлинный же ш́лок Бхāг. 11.5.32 звучит так:
कृष्णवर्ण कलौ कृष्णं साङ्गोपाङ्गं सपार्षदम् ।
यज्ञैः सङ्कीर्तनप्रायैर्यजन्ति हि सुमेधसः ॥
кр̣ш̣н̣аварн̣а калау кр̣ш̣н̣ам̇ сāн̇гопāн̇гам̇ сапāрш̣адам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртанапрāйаирйаджанти хи сумедхасах̣
«В Кали светлые разумом воздают сан̇кӣртана-йаджн̃ем Кр̣ш̣н̣е кр̣ш̣н̣евого цвета, с Его орудиями и окружением…».
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-05-29 09:35 am (UTC)Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-03 12:15 pm (UTC)Еще может быть вы знаете - действительно ли , если есть мясо то за это, попадешь в адские миры и будешь мучиться ? Т.е насколько важно придерживаться вегетарианства ?( чтобы не страдать от кармы и для просветления). Есть ли наказание за убийство животных ради еды ? Если можно , то приведите источники , так как я не где не могу найти подтверждению тому, что надо становится вегетарианцев кроме слов Бхактиведанты и его учителей.
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-03 01:01 pm (UTC)(Перевод выполнен Т.Я. Елизаренковой по изданию: Aufrecht Th. Die Hymnen des Rigveda)
Ригведа I.161.10: «Один гонит вниз к воде хромую корову, один разделывает мясо, привезенное в корзине»
Ригведа I.162.12-13: «(Те,) кто осматривает коня, когда он готов, Кто говорит: Он пахнет хорошо. Снимай (его). И кто ожидает угощения мясом скакового коня, – Их воспевание пусть также нам благоприятствует! Та палочка, чтобы пробовать из котла при варке мяса, Те чаши для наливания жижи, Дымящиеся крышки горшков, Крюк, блюда – (все они) служат коню.»
Ригведа IV.33.4: «Когда в течение года Рибху охраняли корову, Когда в течение года Рибху резали мясо»
Ригведа V.43.7: «Словно раскладывая (жертвенную солому), словно варя на огне (мясо) с пленкой»
Ригведа X.86.14: «Ведь мне готовят сразу пятнадцать–двадцать быков, затем я ем также жир. Мне наполняют обе стороны живота. Индра – выше всего!»
Атхарваведа V.29.5-6: «Для тела мы добываем мясо, жизненный дух! В сыром, в хорошо сваренном, в созревшем... Да будет этот (человек) без болезни!»
Можете пояснить эти стихи и обьяснить, что такое жертвоприношения коня ? Как вы считаете, жрецы кроме коня ели еще какое то мясо, вне этого жертвоприношения ?
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-04 12:42 pm (UTC)Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-04 05:01 pm (UTC)Как и во всем остальном, в вопросе кулинарном также есть тāратамйа (градация).
«Ману-сам̇хита» (5.55) о мясе (мāм̇са):
мāм сa бхaкш̣aйитāмутра йасйа мāн̇самихāдмйахам
этанмāн̇сасйа мāн̇сатвам̇ праваданти манӣш̣ин̣ах̣
Меня (мāм) тот (са) да пожирает в будущем мире, мясо которого я ем здесь! — так мудрые объясняют значение слова «мясо».
Этимология санскритского слова «мāм̇сах̣»: мāм сах̣, «меня он», т.е. сейчас я его, в следующий раз он меня. Живое существо рождается, у него есть и будет жизнь, будут чаяния, цели, счастье и надежды, и вдруг все это прервется, не запланировано. Карма — это не урок, а закон. Всегда за действием (карма) следует результат (пхала). Трезвое понимание того, что я делаю и что будет в результате, — реалистичное и зрелое мышление. Такое мышление и ви́дение лучше, чем идти на поводу у привычек и гастрономических пристрастий окружающей адхармичной среды. Мясо на полках — это ведь так обыденно, настолько привычно. В процессе потребления мяса/рыбы/растений не осталось ни философии, ни намека на то, как изготовлен/получен этот кусок/продукт, ни осознанного размышления над этим. Не включается даже мысль о том, кем этот кусок был недавно. Эмпатия не популярна, особенно в гастрономической сфере, мы видим примат привычек, моего вкуса, чувства эстетики хорошо прожаренного стейка, моего образа жизни.
«Бхāгавата-пурāн̣а» (йад гхрāн̣абхакш̣о… 11.5.13, ш́рӣдх.) упоминает вино, мясо и секс. Баннандже Говиндāчарйа объяснил, что эти три потребности невозможно запретить среди людей, поэтому вместо запрета ш́āстра ставит ограничения, тем самым направляя людей. Для брāхман̣ов (включая ищущих иного происхождения) вино приемлемо только на запах после определенных йаджн̃ей, убийство животных — тоже в йаджн̃е, соитие — исключительно для продолжения рода. Однако дух, стоящий за этим законом, можно и нужно распространять на все слои общества.
В «Ригведе» действительно есть описание йаджн̃ей, в которых описываются жертвенные животные (паш́у). Из тех же Вед мы знаем о существовании принципа «не навреди другому»: «мā хим̇сйāт сарвабхӯтāни» — не причини вреда ни одному существу. Это реальный призыв к реальному ненасилию. Тот же принцип мы встречаем в Гӣте, как суть мировоззрения, чистоту и здоровость ума. Воинам (кш̣атрийа) для поддержания воинского духа в борьбе за справедливость может быть и нужно мясо. Для исполнения своего долга (свадхарма), поддержания ума и тела в нужном состоянии ради свадхармы этой категории людей позволяется употреблять мясо и алкоголь. Но эта варн̣а, мягко говоря, вымерла сегодня.
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-04 05:01 pm (UTC)Аргументы Виджайӣндры Тӣртхи, выдающегося татвавāдӣ, основываются не только на гуманности, но и на проблеме наличия квалифицированных р̣твиков, которые могли бы выполнять йаджн̃и в такую упадочную йугу как Кали. Чтобы свести неверные действия к минимуму, пиш̣т̣апаш́у стал заменой живому животному. Такую замену признавали мӣмāм̇саки и ваидики тоже следовали этому принципу в таких ритуалах как Саутрāман̣ӣ. Если принять во внимание завет, что человек может подносить богам только то, что ему самому дозволено есть, то по крайней мере для брāхман̣ов заклание животных уже исключено как опция. Есть ссылка на Аитарейа-брāхман̣у.
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-04 05:02 pm (UTC)В немецком обществе сегодняшнего дня (возможно и западноевропейском в широком смысле) в высокообразованных кругах, прослеживается тенденция признания права животных на жизнь и отсутствия у человека права на отнятие этой жизни, более того прослеживается и достаточно осознанный уровень эмпатии, все больше людей отказываются от мяса именно в рамках движения за право животных на свободную от страха и насильственной смерти жизнь в противовес к более низменной эгоистичной мотивации, дескать, «мясо вредно для здоровья», то есть если бы оно было полезно, то они не задумываясь его начали есть. С другой стороны, всегда будет существовать пространство между безусловной гуманностью даже ценой потерь и рациональной экономностью, в которой решающими факторами будут 1) максимальная экономия ресурсов, 2) увеличение прибылей.
Защитники прав животных протестуют, но как мы видим, всегда присутствует стык интересов и задач. И человек всегда будет двигаться вдоль натянутого каната этих интересов в поиске оптимального решения. Ситуации в стиле trade-off, когда одна цель достигается за счет пренебрежения другой (либо скорость работы, либо качество; либо этика, либо выгода и т.д.), характерны для сам̇са̄ры. Но в любом случае остается некий глобальный вектор действий. Нам известно, что хорошо, что плохо. Стремиться надо к лучшему по мере своих сил, в рамках своего потенциала, способностей, возможностей. И кто-то категоричен в своей этике ненасилия, а кто-то идет на компромиссы, которые тоже иной раз не лишены здравого зерна.
Когда мы переходим к теме «карма-пхала», возникает вопрос многообъемности и многофакторности карм (действий) и плодов действий. В пределах одной димензии «мясоедение» мы говорим о количестве и контексте поедания мяса – тот, кто съедает килограмм мяса раз в месяц да еще и следит за тем, чтобы животное было убито максимально безболезненно, по логике куда более пун̣ьеносен, чем ежедневный мясожор, вообще не парящийся о том пути, который животное проходит от рождения и до приземления в вакуумной упаковке в виде стейка. А теперь еще сложнее: выйдем за пределы одной димензии «мясоедение» и рассмотрим ее как одну из многих других карм, которые точно так же играют свою роль в бухгалтерии деяний и несут свой вклад в общий котел последующих плодов. У нас нет четких таблиц, где будет указано, что килограмм съеденного мяса нейтрализуется тремя подаяниями нуждающимся на такую-то сумму. Такого нет. Сам̇са̄ра – это мир вероятностей, особенно в отношении философско-этическо-психическо-метафизических вопросов. Слишком много факторов нам надо учитывать, чтобы точно вычислить оптимальную линию поведения. Мы всегда будем двигаться наощупь, и каждый человек сам определяет вес каждого фактора, который вливается в конечное решение.
Самоконтроль играет ключевую роль всегда, когда мы говорим о соблазнах, гедонизме, привычках. Верное поведение и есть умение отказаться от неблагих, но несущих наслаждение поступков и умение регулярно, неуклонно исполнять благие, но трудные поступки. Тема мясоедения охватывает целую палитру разных аспектов, начиная от философии и теоретической базы в пользу или против мясоедения и заканчивая практическим воплощением в жизнь своих убеждений.
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-05 11:34 am (UTC)Есть информация в ведах о законах кармы ? Как мне определить за какие поступки я могу получать хорошую и плохую кармы ? Есть четкие , прямые инструкции и повествования о том какие поступки несет ту или иную карму ?
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-05 11:45 am (UTC)В смр̣ти описываются разные действия и последствия за них. Купите «Вишну-смрити», как вариант и «Гаруда-пурану». Там все подробно расписано, кто, за что, куда. «Получать карму плохую/хорошую» нельзя. На русский язык ваше выражение переводится так: «Получать хорошее/хорошие или плохое/плохие действия». Слово «карма» это просто «действие, поступок». Он может быть плохим или хорошим, но вы поступки не получаете, а совершаете. Результат действий — плод ваших поступков — это карма-пхала.
Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-03 03:21 pm (UTC)Re: Санкиртана яджна Кришне
Date: 2016-06-05 11:46 am (UTC)Экадаши
Date: 2016-09-05 12:14 pm (UTC)Следует ли в воздерживаться от зернобобывых в экадаши ? Как этому учат Кришнаиты
Re: Экадаши
Date: 2016-09-05 12:43 pm (UTC)Re: Экадаши
Date: 2016-09-05 02:13 pm (UTC)Re: Экадаши
Date: 2016-09-06 09:14 am (UTC)