vilasatu: (Default)
[personal profile] vilasatu
                                                                                         ॥श्रीः॥

72-й щлок Гӣты рассказывает какого положения и состояния достигает апарокша-џњāни.

Речь идет о природе Высшей Истины, которую Веды называют Брахма, Парамāтма, Бхагавāн.


Мы уже узнали о причине, которая показывала что нет никого и ничего что было бы равно или выше (уттама) по отношению к Бхагавāну. Было сказано что Брахма это Бхагавāн, Бхагавāн это Брахма и Парамāтман это Бхагавāн — три имени одной сущности.



Хотя Брахма называется словом „нирбāнам“ (ащāрирам), нирбāнам указывает на то, что у Него апракр̣та рӯпāни, бесконечные апракр̣та рӯпы. Поскольку Брахма это Бхагавāн, то называть Брахмо бесформенным, бестелесным (нирāкāра, нирвищеша) нет никаких оснований, ибо Он полон бхагов, достояний, и не просто полон, но преисполнен в сверхвысочайшей степени.



Приводились прамāн̣ы из щрути, из Бхāгаваты, из пурāн̣. Его бесчисленные качества можно объединить в шесть скопищ: аищварйам, вирйам, йаща, щрӣ, џњāнам и ваирагйам.



В Гӣтā-бхāш̣ии Мадхва приводит и другие прамāн̣ы: विज्ञानशक्तिरहमासमनन्तशक्तेः — Я был (есть и буду). Каждое из этих времен применимо к Бхагавāну. „Был“ не в смысле, что был и перестал. Я был силой знания, всеведения, которая безграничная по своему могуществу.



आत्मानमन्यं च स वेद विद्वान् — Он видван, ибо Он знает себя и все остальное.


„मतुपा ज्ञानादीनां भगवतो भेदः प्रतीतः । षण्णां इत्यादिना परस्परं च । तथा „आकृतिर्भगवतः“ इत्युक्त्याऽकृतेश्च“ — Прамейа-дӣпикā

Из всех этих прамāн̣ видно что в Бхагавāне присутствуют различия (бхеда). Он не может называться Адвайа-таттвам или Адвайа-џњāнам. Почему?



Мы можем заметить, что существует различие между шестью Его бхагами, достояниями. Между каждым из Его бесчисленных гун̣ов существует различие (бхеда). Кроме того, говорится об образе Бхагавāна, о Его теле, рӯпах. Тут мы также видим бхеду. Есть разница между Ним и Его телом. Между Ним и Его качествами, между качествами также есть различие.

На это говорится: तानि च सर्वाण्यन्योन्यस्वरूपाणि — каждое из этих гун̣ов является сварӯпом другого. Его красота является сутью Его мудрости, Его могущества и Его остальных главных 4-х бхаг. Āнандам является сутью Его знания, Его красоты и пр. Каждое из этих бхагов не просто содержит в себе другие, но является сварӯпием каждого. Также как џӣва является и органом чувства и тем, кто воспринимает то, что этот орган чувств (чит) воспринимает знание.

Џӣва является āнандам и тем, кто испытывает этот āнандам. Каждое из качеств Бхагавāна может быть высказано нефигурально, например, „свет мудрости“. Он именно такой и есть. Без преувеличения. Это не метафора и не поэтический литературный прием. Свет, который исходит из него (џйотих̣) это и есть знание и это Он сам. Свидетельством этому являются щрути и смр̣ти.


„विज्ञानमानन्दं ब्रह्म“ (Брх.уп. 3.9.28), „आनन्दो ब्रह्मेति व्यजानात्“ (Таи.уп. 3.6.1) — он познал, что āнанда есть Брахма



„सत्यं ज्ञानमनन्तं ब्रह्म“ (Таи.уп. 2.1.1) — Брахма это сатйам, џњāнам и анантам.


Не говорится что у Брахмы есть качества сатйам, џњāнам и анантам в бесконечности. Но, говорится Брахма и есть сатйам, Брахма и есть џњāнам.



„यस्य ज्ञानमयं तपः“ (Му.уп. 1.1.9) — Тот, чей тапах̣ это выражение џњāния. („तप“ आलोचनक्रिया — Прамейа-дӣпикā), „тапах̣“ — это то, каким образом Брахмо вопринимают и анализируют все что связано с Ним. Для нас āлочана это переход из невежества в состояние пусть и относительного, но знания. Для нас это необходимость. Мышление, осознанное восприятие всего что происходит и сопоставление этого с памятью, опытом и пр. „आलोचन“ — то, что проливает свет, делает видимым какую-то тему, обсуждение.



„स मा भग“ (Таи.уп. 1.4.3) — Он есть Бхага. Все Его бхаги равноценны и равнобытны.


न तस्य प्राकृता मूर्तिर्मांसमेदोऽस्थिसम्भवा ।

न योगित्वादीश्वरत्वात् सत्यरूपाच्युतो विभुः

При том, что у Него есть рӯпам, облик и бесчисленные тела, у Него нет пракр̣та-мурти. Мурти состоящего из такого материала, из которого сделаны наши тела и тела кого бы то ни было. У Него нет материального облика, состоящего из мяса, костей, костного мозга и пр. И это у Него не потому что Он йоги (не потому что Он добился этого, превзойдя материю, совершал тапас и вышел на духовный уровень), а потому что Он Ӣщвара (материя безначально и всегда в Его власти). Его облик это облик истины. (Те, кто достигают дарщана Брахмана, они не просто видят цвет и пропорции, они видят истину, знание).



सद्देहः सुखगन्धश्च ज्ञानभाः सत्पराक्रमः ।

ज्ञानज्ञानः सुखसुखः स विष्णुः परमाक्षरः — Паингикхила (дополнение к Паинги-щрути)



Его тело сат (сам принцип бытия от которого заимствует свое бытие все остальные существа и явления). Он благоухание счастья. Он свет мудрости. Он победа бытия.

Он знание знания. Он счастье счастья. Таков Виш̣н̣у — полный, верховный и акш̣ара, неубывающий и неделимый.




Для нас аромат возможен через ассоциации, напоминающие о духах и запахах, вызывающие сцены и эмоции счастья. В случае Бхагавāна каждое из Его качеств является сутью других качеств. Он неотличен от своих качеств. 


देहोऽयं मे सदानन्दो नायं प्रकृतिनिर्मितः ।

परिपूर्णश्च सर्वत्र तेन नारायणोऽस्म्यहम् — Брахмаваиварта


Мое тело есть вечное блаженство вечного бытия. Оно не создано материей. Оно вечно полно (В нем нет никаких ограничений, в том числе и пространственных. Нет любых ограничений, который мы связываем с понятиями облик, тело, образ из тех, что доступны нашему чувственному восприятию). Полон во всем, поэтому Я Нāрāйан̣а.



Возникает вопрос о рӯпах, обликах Парабрахмана, об обликах Истины, которые были в какой-то момент времени видимы для обитателей этого мира. Которые находились в одном ряду с другими рӯпами Бхагавāна. Рāмāчандра, Паращурāма и др. — эти облики Бхагавāна не сообщали большинству видящих их, всей полноты Истины. Не доносили до них благоухание āнандам и пр. Они воспринимались как формы из ряда форм окружающих их.

На это Мадхва говорит: तदेव लीलयाचासौ परिच्छिन्नादिरूपेण दर्शयति मायया — Эти рӯпы, к которым применяется столько превосходных эпитетов, которые вовсе не эпитеты, а суть и имена этих рӯп, Он показывает их в ограниченном виде.



मायया — व्यामोहकशक्त्या — Прамейа-дӣпикā



Среди Его могуществ есть способность вводить в заблуждение. Делать так, что видя Истину, человек видит все иначе и это называется Мāйа.



продолжение следует



Profile

vilasatu: (Default)
vilasatu

March 2017

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 06:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios