Entry tags:
- агама,
- адвайта,
- асура,
- атман,
- бадарайана,
- баннандже,
- брахма-сутра,
- брахма-сутры,
- брахман,
- брахманы,
- брахмасутра,
- брахмасутры,
- бхагавата,
- бхагавата пурана,
- бхагаватам,
- бхакти,
- вайшнавизм,
- веда,
- веданта,
- веданта-сутра,
- ведантасутры,
- ведийский,
- ведический,
- веды,
- вишну,
- вишнутаттва,
- вйакарана,
- вйаса,
- вьякарана,
- вьяса,
- говиндачарйа,
- двайта,
- девата,
- древняя индия,
- дхарма,
- дхату,
- индия,
- индология,
- индуизм,
- йаджур,
- йаджурведа,
- йога,
- мадхва,
- мадхвачарйа,
- мадхвачарья,
- махадева,
- маявада,
- медитация,
- мокша,
- мукти,
- нарайана,
- нарака,
- нараяна,
- пурана,
- ригведа,
- риши,
- рудра,
- садхана,
- саманвайа,
- самсара,
- санатана дхарма,
- сансара,
- санскрит,
- смрити,
- сукта,
- сутра,
- тантра,
- таратамйа,
- татва,
- татвавада,
- таттва,
- таттвавада,
- удупи,
- упанишады,
- хинду,
- шайва,
- шайвы,
- шанкара,
- шастра,
- шастры,
- шветашватара,
- шива,
- шива самхита,
- шиваит,
- шиваиты,
- шиваратри,
- шлока,
- шримад бхагаватам,
- шрути,
- этимология,
- языкознание
Шатарудриям 1.1 (Таиттирийа-самхита 4.5)
Щатарудрійам 1.1 (Таіттирӣйа-сам̇хитā 4.5) с бхāшьем Баннанџе Говиндāчāрйи
त्र्यक्षाय पृक्षाय परीक्षकाय नमोऽन्तरिक्षाय पराक्षराय ॥
трйакшāйа прькшāйа парӣкшакāйа намоɐнтарикшāйа парāкшарāйа
जिज्ञासुजनबोधाय व्याख्यास्यामो यथामति ॥
„Вишн̣авѣ, Прāн̣ѣ и Рудрѣ очень любо Сторудріе. К разуменію џиџњāсавов, радѣющих в Вѣдах знанія, мы, в мѣру испытаннаго пониманія и согласно Ученію, будем толковать Сторудріе“
Атхāтах̤, отныне и потому[↓1] мы начинаем толкованіе Сторудрія.
Мы таіттирӣи — принадлежим к Таіттирӣйа-щакхѣ. Поэтому вначалѣ будем толковать Сторудріе по таіттирӣйскому чтенію (пāт̣ху). Йаџња-мантры Сторудрія содержатся в Пятом прапāт̣хакѣ Четвертаго кāн̣д̣а Таіттирӣйа-сам̇хиты. Нѣкоторые вѣдознатели называют прапāт̣хакъ̤ пращном. Согласно им, Рудрāдхйāйъ̤ является Пятым пращном. По Вāртикѣ[↓2] (Ашт̣āдхйāйи-сӯтры 4.2.28), щатарудрāч‿чхащ ча гхащ ча. Слѣдовательно, умѣстно употребленіе как „Щатарудрӣйам“, так и „Щатарудрийам“.
Первый анувāкъ̤
नम॑स्तेऽअस्तु॒धन्व॑नेबा॒हुभ्या॑मु॒तते॑नमः॑ ॥ १ ॥
Это первый мантръ̤ Сторудрія.
Согласно таіттирӣям, рьшіем всего Рудрāдхйāйа является Агни. Нѣкоторые указывают и на других рьшіев. Мы упомянем их в соотвѣтствующих мѣстах. Первый анувāкъ̤ мѣрный (состоит из стихов). Чаще всего это стихи размѣра анушт̣уп. В остальных случаях мы будем указывать размѣр особо. Дэватā мантр — Рудра. Рьшіем перваго мантра называют также Кащйапу.
Настоящее собраніе мантр трехуровнево по смыслу. „Рудра“ — имя Щивы. „Рудра“ — имя Прāны. „Рудра“ — имя Нāрāйан̣ы.
Богов не нарекают именами. Их имена суть описаніе их качеств (гаўн̣āни нāмāни). Отсюда и корнесловіе: дурџанāн\гадов родайати\рыдать заставляет Рудра. Руџам̇\боль дрāвайати\изгоняет Ругдра, он же Рудра.
Дащапāдикā[↓3] говорит: „родерн̣илук ча“ (8.39). Автор врьтти (комментарія) поясняет: „С дхāтавом рудих̤ используются суффиксы рак и н̣илук. √руд передает слезотеченіе. Кто родайати\заставляет плакать жен дāнавов, тот Рудра, т.е. Щива“.
Имя „Рудра“ широко извѣстно как имя Щивы. Но среди свѣдущих (видвад-рӯд̣хйā)[↓4] оно также извѣстно как имя Прāн̣ы и Нāрāйан̣ы. Напримѣр, щрути̤ о Прāн̣ѣ: индрас твам̇ прāн̣а теџасā рудроɐси париракшитā (Шат̣-пращнопанишат 2.9). Рудрастхо џагат парито ракшитāɐси, — пересказывает Вāманапан̣д̣итāчāрйа: „Находясь в Рудрѣ ты (Прāн̣а) охранишь мір со всѣх сторон“. Опять же, покидая тело он ввергает в плач родных умершаго. Также мы помним: руџāм̇ драван̣ато рудро вāйух̤\„Рудра есть Вāйу, поскольку изгоняет боль“. И Бхат̣т̣а Бхāскара замѣчает: „Нѣкоторые называют Прāн̣у Рудрой, так как он рāти\дарует рутим̇\щабдъ̤, слово-звук“.
Главным же смыслом слова „Рудра“ является Нāрāйан̣а, провозглашенный щрутіями как сарванāмā, Всеименный: „йо дэвāнāм̇ нāмадхā эка эва“\„Кто Один носит имена всѣх богов“; „нāмāни сарвāн̣и йам āвищанти там̇ ваі вишн̣ум̇ парамам удāхаранти“\„В Ком сходятся всѣ имена: тот именуется Вишн̣авом, наиполным и верховным“. Рудро бахущирā бабхрух̤ — Вишн̣у-сахасра-нāма. И Пурāн̣ы:
„Руџам̇ дрāвайате йасмāд рудрас тасмāџ џанāрданах̤“ (Брахмāн̣д̣а)
„Џанардана — Рудра, ибо дрāвайате\изгоняет руџам̇\боль“.
„нату нāрāйан̣āдӣнāм̇ нāмнāм анйатра самбхавах̤
„анйанāмнāм̇ гатир вишн̣ур эка эва пракӣртитах̇“ (Вāмана)
„Такія имена, как „Нāрāйан̣а“, непримѣнимы ни к кому иному. В то же время имена всѣх остальных находят исполненіе своего смысла в Вишн̣авѣ, и Он славится как единственное прибѣжище всѣх имен“.
Болѣе того, тот же Бхат̣т̣а Бхāскара пишет: „Другіе же считают, что Рудра есть тот, кто в началѣ калпа рāти\дарует Брахману [Чатурмукхѣ] рутим̇\щабдъ̤, слово-звук, которым является Вѣдъ̤“. По сути дѣла, он соглашается, что „таким образом основатели различных школ прослѣживают этимологію слова „Рудра“ в соотвѣтствіи со своими ученіями“. На послѣднее корнесловіе указывает Бхāгавато: „тене брахма хрьдā йа āдикавайе“\„Тот, Кто тене ниспослал [√тан = „распространеніе“] брахма\Вѣдъ, щабда-брахма āдикавайе\Брахману, первому из џњāнинов-кавіев, хрьдā=снехāт\из заботы о нем“ (1.1.1); указывает и щрути̤: „йо брахман̣ам̇ видадхāти пӯрвам̇ йо ваі вѣдāм̇щ ча прахин̣оти тасмаі“\„Тому, Кто вначалѣ создал Брахмана и Кто ниспослал ему Вѣды“ (Щветащватāропанишат, 6.18). Отсюда слѣдуют слѣдующіе смыслы даннаго мантра:
О Капāлин, собирающій подаяніе с чашей-черепом в рукѣ, те=тава \ твоему манйаве=кродхāйа \ гнѣву намах̤. Уто=атха ча \ И еще намах̤ твоей в гнѣвѣ испускаемой ишаве \ стрелѣ. И асту \ да будет намах̤ твоему дханване \ луку, на который возлагаема эта стрела. Согласно Прāтищāкхью,[↓5] в Первом анувāкѣ Рудрāдхйāйа а-кāръ̤, стоящій перед э-кāром и о-кāром, не опускается (Таіттирӣйа-прāтищāкхйам, 11.3). Потому прочтеніе „намасте асту“[↓6] вѣрно. И бāхубхйāм̇ \ рукам твоим, возлагающим стрелу на тетиву, — намах̤: да избѣгнут меня, наманам̇ \ склоненнаго перед тобой, твои стрелы. „Намах̤“ означает на мама \ „не мое“. Но да преуспѣют они всѣ в усмиреніи дряней.[↓7]
Атха Прāн̣а: Манйаве — √мана=„знаніе“ — те\тебѣ, џњāна-рӯпāйа\знаніесамному, и тебѣ, асатсу кродха-рӯпāйа\гнѣва на асатов образу, намах̤. Присущему в стрелах губителю асатов намах̤. Тебѣ, Стрелѣ Бхагаватней намах̤ — ибо сказано: „пањчāтмако мāрута эва бāн̣āх̤“\„стрелы Его — пятисущный Мāрута“. Тебѣ, саннихитāйа\присущему в лукѣ и стрелах намах̤. Ибо сказано: „гадā ту вāйур бала-сам̇видāтмā щāрӈгащ ча“\„Палица — Вāйу, самость силы и знанія, и он же — лук“. Вāйу, будучи Бала-дэватой, богом-силой, особо присутствует в руках. Он же — кшатрамāнӣ, управитель кшатров-воев.
Атха Нāрāйан̣а: О Рудра-Џанāрдана, Ты родайаси\заставляешь рыдать душт̣а-џанāн\дряней, āрдайан\мучая их. Ты сам̇сāра-руџам̇\боль сам̇сāра дрāвайаси\изгоняешь, џананам̇\рожденіе ардайан\сражая. Поэтому слова „Рудра“ и „Џанāрдана“ имѣют один и тот же смысл. Тебѣ, Манйу-рӯпāйа\Самому Гнѣву-Нарасим̇хѣ намах̤. Это Его славит Прāн̣а: „йас те манйо“.
Рудра-манйаве может читаться и как одно слово. __Чей манйух̤\гнѣв рудрах̤\ужасен для даітйев. Или же: чей манйух̤\гнѣв рудра-џанаках̤\порождает Рудру.__ Рудращ ча кродха-самбхавах̤, — говорится в Бхāратѣ. Также манйух̤=йаџњах̤. Намах̤ йаџњāнāм̤ патайе\Господу йаџњ. Намах̤ те\Тебѣ, ишу-рӯпāйа\Ишу-самному, присущему в стрелѣ Рудры во время уничтоженія Трипуры. Намах̤ Тебѣ, ишаве, Кто ишате=хинасти\убивает Хиран̣йакащипова. (√*иша=„насиліе“; „С дхāтовом иша в образованіи слова участвует суффикс у, и-кāръ̤ становится замѣной а и прочим“, — объясняют вйāкаран̣овѣды). Дханване — присущему в Вāйовѣ в видѣ дханӯ — намах̤. Твоим твоесамным бāхубхйāм̇\рукам, разодравшим ракшасову грудь — намах̤.
А также: называемым бāху за то, что вāхайете\позволяют жить и дышать, будучи причинами творенія и пребыванія, Прадйумнѣ и Анируддхѣ намах̤. Дханване, Который дханвайати\выводит из сам̇сāра, причинѣ разрушенія Саӈкаршн̣ѣ намах̤. (√дхави=„движеніе“; нѣкоторые полагают, что дханватих̤ — исключительно этимологическій дхāту, встречающійся только в сӯтрах вйāкаран̣ія). Ишаве, Кто ишйате\— Котораго желают достичь ищущіе мокша — Мокшодателю Вāсудэвѣ намах̤. И прогоняющему боль сам̇сāра Рудрѣ-Нāрāйан̣ѣ намах̤. Повтореніе слова те во всѣх четырех четях (пāдах) мантра говорит о совершенной единосамности пяти статей Нāрāйан̣ы. Так воспѣвается пањчāтмā\пятисамный Нāрāйан̣а. И тѣм самым воспѣты и пятисамный Прāн̣а, и пятиликій Пащупати.
Хвала им обоим воздается в образѣ (пратӣке) Рудры, отсюда названіе: „Рудра-сӯктам“: по сӯтру Бāдарāйан̣ы „Анусмрьтер бāдарих̤“ (1.2.30). „Названія Агни-сӯкта и других сӯктов опредѣляются [не тѣм, какому дэватѣ сӯкто посвящено, т.к. всѣ Вѣды имѣют своим предметом Одного Вишн̣ова, а] тѣм, памятованію в качествѣ Антарйāмина в каком из дэват воспѣтаго в сӯктѣ Вишн̣ова то или иное сӯкто способствует, — так объясняет Бāдари: сын Бāдарāйан̣ы Щука“, — раскрывает смысл сӯтра Таттва-прадӣпъ̤. Так пребывают в согласіи три смысла из „Трайоɐртхāх̤ сарва-ведешу“\„Вездѣ в Вѣдах три смысла“.
[↑1]: См. Бхāшйе, Анувйāкхйāніе и Ан̣убхāшйе на первое сӯтро Брахма-сӯтр: Ом̇ атхāто брахма-џиџњāсā.
[↑2]: „Вāртикā“ — свод комментаріев и дополнительных правил к Пан̣иніевым Ашт̣āдхāйӣ-сутрам за авторством Кāтйāйаны.
[↑3]: Дащапāдикā: Одно из собраній ун̣āди-сӯтр, покрывающіх случаи словообразованія, выходящіе за предѣлы правил, перечисленных в Пāн̣ини-сӯтрах и других вйāкаран̣іях, организованное по 10 главам (откуда и названіе).
[↑4]: Смысл слова, немедленно вызываемый в сознаніи этим словом и не являющійся результатом морфологическаго и этимологическаго разбора, называется рӯд̣хих̤. Такой смысл можно назвать конвенціональным или обычайным, т.к. он является продуктом языкового обихода народов или соціальных групп. Разновидностью рӯд̣хи является видвад-рӯд̣хи̤, или рӯд̣хи̤, обычайная среди видвāнов, вѣдовых ученых, усвоивших часто расходящіеся с распространенными значенія в ходѣ изученія Вѣд и в своей образованной средѣ Вѣдія́. В установленіи смысла щāстра над рӯд̣ха-смыслом преобладает смысл йаўгика — аналитическій, или разложный. Даже в том случаѣ, когда из рӯд̣хи извѣстен в-общем правильный и подходящій по контексту смысл слова, йогъ̤, что в данном случаѣ означает словообразовательный разбор, позволяет выявить глубокія стороны смысла, необходимость и смысловыя послѣдствія нахожденія на этом мѣстѣ именно этого щабда и т.д. — вищеша-виџњāнам.
Йаўгика-смысл присутствует в Вѣдах повсемѣстно и без исключеній: любое слово связано с выражаемой им сущностью через смыслы образующих его частей и слогов и взаимодѣйствіе таковых смыслов, а не через условно-договоренную принятость знакового соотвѣтствія. Однако одного йаўгика-смысла недостаточно для того, чтобы придти к пониманію значенія вѣдних мантр: йогъ̤ дает огромное количество значеній (анавастхā) — стремленіе к опредѣленности приводит к неопредѣлимости по причинѣ многоваріантности. И здѣсь ограничителем йога выступает рӯд̣хи̤ — но как видвад-рӯд̣хи̤, а не проекція обычайных представленій не-видвāнов, пусть даже связанных с вѣдовым словарем обрядово или академически, на значеніе и промысл мантров. При этом важно замѣтить, что видвад-рӯд̣хи̤ в отношеніи вѣдних щабдов не является „традиціей“ в фундаменталистки-авторитарном духѣ этого слова.
Такія отличительныя особенности Вѣд, как естественная внутренняя непротиворѣчивость и общая непрерывность единаго смысла, служат надежными критеріями в отдѣленіи однаго вида рӯд̣хи от другого и используются в таком качествѣ Бāдарāйан̣ой на всем протяженіи Брахма-мимāм̇сы. Познаніе щабды коренится в йогѣ и только из этого корня переходит в рӯд̣хи, отчего и „видват“. Йаўгика-значенія и экзегетическіе методы пӯрва-мимāм̇сы прочно стоят за рӯд̣ховым обиходом образованной рѣчи. А смысловая трехуровневость Вѣд требует обращенія не мѣнѣе чѣм к трем видвад-рӯд̣ха-значеніям как к оріентирам в йоговом поискѣ смысловой опредѣленности, вищеша-виџњāнія. (Брахма-тарка Вйāсы по Кхан̣д̣āртха-нирн̣айу: रूढियोगौ विना कश्चिन्नैवार्त्थो वेदगो भवेत् । तत्रापि यौगिको मुख्यस्सर्व्वत्रास्ति स वैदिके ॥ अनवस्थानिवृत्त्यर्त्थं यौगिके रूढकल्पना । ज्ञाते विशेषविज्ञानं व्यवहारोऽपि रूढितः ॥).
[↑5]: Прāтищāкйхам — вйāкаран̣іе (грамматика) вѣдняго сам̇скрьта. У каждаго щāкха каждаго Вѣда свое прāтищāкхье, описывающее в первую очередь правила, примѣнимыя в мантрах даннаго щāкха, отсюда и названіе.
[↑6]: Согласно общим правилам сам̇скрьта должно бы было стоять намастеɐсту (नमस्तेऽस्तु).
[↑7]: „Злодѣй“ напрашивается как перевод душт̣а, но такой выбор будет ограничивать душт̣оту дѣяніями, в то время, как дус охватывает не только поступки (преступленія), но и сварӯповую низость, т.е. неисправимость.