Прабхупадовцам — ч. 3
Nov. 18th, 2015 05:17 pmБхāгавата-пурāн̣а 1.3.28
кр̣ш̣н̣ас ту бхагавāн свайам
Прабхупāдовцы: «Одной из попыток Карла поспорить с действительно ключевыми тезисами Гаудия-сампрадаи был разбор стиха из «Шримад-Бхагаватам», 1.3.28. Вынуждены констатировать, что все четыре приведенных им «доказательства» при проверке оказались четырьмя подлогами. Г-н Бергштрайссер начинает свой разбор с предупреждения, даже с требования: «Требование к читателю: по прочтении этой серии заметок следует заглянуть в источники и проверить всё, о чем мы пишем».
Мы последуем этому совету и покажем качество его работы. Простите за чересчур подробный разбор, но нам важно показать, что буквально все утверждения нашего оппонента, касающиеся действительно важных постулатов нашей философии, не выдерживают элементарной проверки на добросовестность.
Автор пишет: «Одним из главных постулатов, можно сказать, самым главным постулатом гаудианства является догма о том, что Крьшна это источник всех аватаров. Главным подтверждением этой догмы гаудий разных формаций считают стих из „Бхагавата-пурания“, 1.3.28, где говорится, что Крьшна это свайам бхагаван». Приведем сначала логику комментаторов нашей сампрадаи, которая дает нам основание считать этот стих ясным подтверждением гаудия-сиддханты о том, что Кришна занимает особое положение среди всех остальных аватар. В третьей главе Первой песни «Бхагаватам» Сута Госвами, отвечая на вопросы мудрецов, сначала описывает три пуруша-аватары Вишну, говоря что Бхагаван принял образ пуруши (1.3.1): jagṛhe pauruṣaṁ rūpaṁ bhagavān mahad-ādibhiḥ. В пятом стихе он утверждает, что все аватары приходят через Гарбходакашайи Вишну, потом он перечисляет двадцать две аватары Господа, а затем произносит данный стих (1.3.28):
ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ mṛḍayanti yuge yuge
И ca [все] эти ete [вышеперечисленные аватары – это также] экспансии aṁśa - [или] частички kalāḥ Пуруши puṁsaḥ , [Гарбходакашайи Вишну,] но tu Кришна kṛṣṇaḥ [среди них – это] Свайам Бхагаван. Из века в век yuge yuge они радуют mṛḍayanti этот мир lokam , наполненный и беспокоимый – vyākulam [демонами,] врагами - ari- Индры indra- .
Стих этот, по словам Вишванатхи Чакраварти Тхакура, отвечает на вопрос: «Одинаковы ли все аватары Господа или среди них есть своя иерархия?» Сута Госвами говорит: «Все эти (эте) описанные и неописанные (ча) мной аватары – амши и калы (части и части частей) первого пуруши (puṁsaḥ), Маха-Вишну, но (ту) Кришна – Сам (свайам) Бхагаван (тот самый свайам Бхагаван, который принял образ пуруши, Маха-Вишну»). Иначе говоря, в этом стихе Сута Госвами с помощью противопоставительного предлога ту и выражения свайам бхагаван отводит Кришне особое место, возвышая Его даже над Маха-пурушей. Можно как угодно по-другому пытаться интерпретировать этот стих, чтобы подогнать слова шастры под свою философию, но самая естественная и простая его интерпретация дается именно в Гаудия-сампрадае.
Чтобы опровергнуть эту интерпретацию, автор «Лжи», прежде всего, ставит под сомнение обоснованность того, что в Гаудия-сампрадае выражение свайам бхагаван доказывает особое положение Кришны. Карл пишет: «Свайам бхагаван щастры нарекают не только Крьшну, но и другие рупы Параматмана». В доказательство своей точки зрения он приводит четыре цитаты. При ближайшем рассмотрении все они оказываются подлогом, намеренным искажением самих слов шастры и их смысла».
Анализ самой естественной и простой интерпретации начать следует с упоминания различия между подлинным ш́локом Бхāг. 1.3.28 и его ш́рӣдхарийским искаженным вариантом. В подлинном ш́локе вместо «чāм̇ш́акалāх̣» стоит «свāм̇ш́акалāх̣»:
индрāривйāкулам̇ локам̇ мр̣дайанти йуге йуге
В комментарии к этому ш́локу Āчāрья Мадхва говорит:
эте — перечисленные аватāры, все они суть мӯларӯпӣ, сам и только Он сам. В подтверждение этих слов Āчāрья цитирует Брахмаваиварту:
Джӣвы — отражение (пратибимба), а Варāха и др. [аватāры] (варāхāдйāх̣) — сам Хари (свайам харих̣).
В Бхāг. 1.3.27 упоминаются р̣ш̣и, ману, девы. Они — калāх̣ сарва харер эва, т.е. они не свāм̇ш́акалāх̣. В 1.3.28 «эте» указывает на перечисленные в первых ш́локах этой главы аватāры/сарги. Они, свāм̇ш́акалāх̣, не кто иной как Кр̣ш̣н̣а, сам Бхагавāн. Другими словами, свāм̇ш́акалāх̣ — это не только Кр̣ш̣н̣āватāра, но все аватāры Хари.
Что означает «свāм̇ш́акалāх̣»? Сварӯпа бхӯтāм̇ш́а калāх̣ \ все эти сварӯпы и есть Он. Упомянутые аватāры — это сам Бхагавāн (свайам бхагавāн), а не Его а̄веш́и. Противопоставление между сварӯпāм̇ш́ами и пратибимбāм̇ш́ами (бхиннāм̇ш́ами) приведен здесь не между Кр̣ш̣н̣āватāрой и другими аватāрами, но между всеми аватāрами Бхагавāна и р̣ш̣иями, ману, девами. Бхагавад-аватāры — сварӯпāм̇ш́и, тогда как р̣ш̣и, ману, девы — пратибимбāм̇ш́и (бхиннāм̇ш́и). Иначе для чего в 1.3.27 говорится о р̣ш̣и, ману, девах как о калāх̣?
Бхāг. 1.3.27
कलाः सर्वे हरेरेव सप्रजापतयः स्मृताः ॥
р̣ш̣айо манаво девāх̣ манупутрāх̣ махауджасах̣
калāх̣ сарве харерэва сапраджāпатайах̣ смр̣тāх̣
Тогда как в 1.3.28 речь идет о свāм̇ш́акалāх̣:
эте свāм̇ш́акалāх̣ пум̇сах̣ кр̣ш̣н̣асту бхагавāн свайам
«Калāх̣» (1.3.27) противопоставляются «свāм̇ш́акалāх̣» (1.3.28). Свāм̇ш́акалāх̣ — это сварӯпāм̇ш́āватāры, между которыми нет никакого различия.
Прабхупāдовцы: «Иначе говоря, в этом стихе Сута Госвами с помощью противопоставительного предлога ту и выражения свайам бхагаван отводит Кришне особое место, возвышая Его даже над Маха-пурушей. Можно как угодно по-другому пытаться интерпретировать этот стих, чтобы подогнать слова шастры под свою философию, но самая естественная и простая его интерпретация дается именно в Гаудия-сампрадае».
Смысл выражения кр̣ш̣н̣асту бхагавāн свайам не в том, что «только Кр̣ш̣н̣а свайам Бхагавāн» (для этого нам бы пришлось проигнорировать как начало ш́лока, так и множественное число глаголов во второй половине), но в том, что они, свāм̇ш́акалы, суть Кр̣ш̣н̣а и не кто иной, суть Бхагавāн как таковой. А «ту» здесь эмфатичное повторение в значении «эва», а не противопоставительный предлог — «они, свāм̇ш́акалы, т.е. бхагавад-рӯпы/бхагавад-аватāры, суть Кр̣ш̣н̣а и не кто иной, Бхагавāн как таковой».
Прабхупāдовцы: «Стих этот, по словам Вишванатхи Чакраварти Тхакура, отвечает на вопрос: «Одинаковы ли все аватары Господа или среди них есть своя иерархия?»
Виш́ванāтха различает ам̇ш́и и калы (см. комм. к 1.3.28). По его мнению, аватāры, упоминаемые в начале этой главы, представлены в 1.3.28 словом «эте» (Матсйа, Кӯрма, Варāха и др.), а им противопоставлены калы или āвеш́и (Кумāры, Нāрада и др.). Там же Виш́ванāтха цитирует Махāварāха-пурāн̣у:
Все аватāры Хари полны, всегун̣н̣ы, лишены изъянов. Но затем Виш́ванāтха говорит: Сатйам. Все это, конечно, так, однако мы считаем, что между ними существует иерархия (тāратамье), поскольку они по-разному проявляют ш́акти. И в подтверждение этого Виш́ванāтха цитирует «Лагхубхāгаватāмр̣ту», в которой Рӯпа расчленяет Бхагавāна как ему вздумается. Цитируя Виш́ванāтху, прабхупāдовцы держатся заданного Рӯпой бхагавад-двеш̣а — деления бхагавад-рӯп, постулированного самим же Рӯпой и отсутствующего в ш́āстре. Особо следует подчернуть, что упоминание Рӯпой/Виш́ванāтхой иерархии не сопровождается ш́āстра-прамāн̣ами ни в сочинении Рӯпы, ни в комм. Виш́ванāтхи. Таким образом, концепция иерархии бхагавад-рӯп является исключительно плодом фантазии Рӯпы и Виш́ванāтхи, а не ш́āстра-сиддхāнтом.
В «Прачинā-т̣ӣке», которую цитирует Баннандже Говиндāчāрья, говорится: эте — от «каумарам̇ саргам» до «калкӣ джагатпати» перечисленные аватāры — свāм̇ш́акалāх̣ = сварӯпāм̇ш́āватāрах̣. (аватāры сварӯпāм̇ш́и, т.е. Его самого). «Сва» здесь показывает, что они неотличны от Ам̇ш́ӣ. «Хорошо, они не полностью отличны, но бхиннāбхиннах̣?» Нет: кр̣ш̣н̣ас ту бхагавāн свайам. Кр̣ш̣н̣ах̣, Кр̣ш̣н̣аварн̣ах̣, цвета облаков Бхагавāн Падманāбха — свайам̇ мӯларӯпӣ, т.е. они свайам̇ мӯларӯпӣ. Аватāры — не бхиннāбхинна. Чтобы подчеркнуть это, стоит частица «ту». Может возникнуть сомнение: а Кр̣ш̣н̣а Бхагавāн Падманāбха чьей ам̇ш́ей является, наподобие Нарасим̇хи и других? Ответ: Свайам. Он Мӯларӯпӣ. Кр̣ш̣н̣ах̣ Пӯрн̣асукхах̣ Падманāбха по отношению к перечисленным аватāрам является мӯла-рӯпином. Пум̇сах = парамапуруш̣асйа свāм̇ш́акалāх̣ = сварӯпāм̇ш́ā аватāрāх̣. Слово «калā» означает «аватāра».
Как имя «Хари» применяется и по отношению к Сыну Дхармы [кстати, один из сыновей Дхармы тоже зовется Кр̣ш̣н̣ой — прим. переводчика], и по отношению к мӯла-рӯпе, так и имя Кр̣ш̣н̣ы применимо и к аватāру, и к мӯла-рӯпе. Одним из имен мӯла-рӯпы является имя «Кр̣ш̣н̣а», наряду с Его другими именами Рāма, Варāха и др. Например, Вāсудева — это не только аватāра, сын Васудевы, или Нāрāйан̣а — это не только аватāра, сын Дхармы, но и имена свайам̇ Бхагавāна. Так и под «Кр̣ш̣н̣ой» в 1.3.28 подразумевается мӯла-рӯпа, а не аватāра.
Суть не в том, какой образ (рӯпа) у мӯла-рӯпы — Он всерӯпый. Мӯла-рӯпа едино. А в том, что между мӯла-рӯпой и аватāра-рӯпами отсутствует бхедāбхед. Это суть не доктрины, а конкретно этого ш́лока. И прамāн̣а из Брахмаваиварты веское этому подтверждение.
Мы не пытаемся доказать, что Кр̣ш̣н̣а — это не свайам Бхагавāн. Вйāса показывает, что все они (свāм̇ш́и) — Кр̣ш̣н̣а, Виш̣н̣у, Нāрāйан̣а… — Бхагавāн свайам.
Чаитаниты утверждают: только Кр̣ш̣н̣а аватāрӣ, источник аватāров. Где-то в ш́āстре имеются прамāн̣ы, указывающие на эту концепцию? Гауд̣ӣанская проповедническая идея состоит в том, что до появления Чаитанйи якобы никто не понимал, кто же на самом деле верховный бог. Р̣ш̣и поклонялись Нāрāйан̣е. Жители Сатйа-йуги поклонялись Нāрāйан̣е. Жители Трета-йуги поклонялись Рāме. Оказывается, все они профаны, не знавшие истины, не ведавшие о том, кто на самом деле свайам Бхагавāн.
В Паин̇ги-кхиле говорится: «Другие джӣвы, девы Гаруд̣а, Ананта и Брахма̄ (Виш́еш̣атах̣), Рудра, Пр̣тху, Индра, ра̄джанйи и пр., несут в себе ам̇ш́у Бога. Кр̣ш̣н̣а (сын Дхармы), Вйа̄са, Ра̄ма и Йа̄дава-Кр̣ш̣н̣а, Бха̄ргава-Ра̄ма, Капила, Йаджн̃а и другие есть сам Бхагавāн (ам̇ш́ӣ, т.е. свайам эва)». Это подтверждается речением из Гаутама-кхилы: «Бха̄ргава-Ра̄ма, Да̄ш́аратхи Ра̄ма, Кр̣ш̣н̣а и т.д. есть сам Господь. Другие же (джӣвы) — Его ам̇ш́и. Вара̄ха, Нарасим̇ха и другие в действительности (ту) — сам Всевышний, который разрушает мир во время пралайи».
В известном высказывании «Он (Мӯла-рӯпа-Виш̣н̣у) вытянул из своих волос два, белый и черный» (Виш̣н̣у-пура̄н̣а, 5.1.59) ам̇ш́атва приписывается Кр̣ш̣н̣а-авата̄ру так же, как и другим.
Ни ранние гауд̣ӣане, ни прабхупāдовцы в своей статье так и не привели ни одного ш́āстра-прамāн̣ия, которое провозглашало бы иерархию бхагавад-рӯп. Только ссылки на литературу собственного культа.
В комментарии к 1.3.28 Прабхупāда пишет «По утверждению Шрилы Дживы Госвами, основанному на авторитетных источниках, Господь Кришна — источник всех остальных воплощений».
Что же это за «авторитетные источники»? В комментарии к 1.3.28 Джӣва цитирует пресловутую «Брахма-сам̇хиту», имеющую авторитет только для последователей Чаитанйи, но никак не для ваиш̣н̣авов-ваидиков:
рāмāдимӯрттишу калāнийамена тишт̣хан нāнāватāрам акарод бхуванешу ким̇ ту кр̣ш́н̣ах̣ свайам̇ самабхават парамах̣ пумāн йо говиндам āди пурушам̇ там ахам̇ бхаджāми
Множество аватар, таких как Рама, явил в этом мире Господь, развертывая Свои полные проявления и проявления тех проявлений; и Он же, Кришна, Сам пришел на Землю — Тому Предвечному Господу Говинде я поклняюсь.
*перевод и транслитерация ЧСМ.
Стоит ли говорить о том, что Прабхупāда просто выдает желаемое за действительное?
Прабхупāда (там же): «Несмотря на то, что и в других местах воплощения описываются словом бхагавāн, указывающим на особые функции этих воплощений, они нигде не провозглашаются Верховной Личностью. В этом стихе слово свайам определяет верховную власть как суммум бонум. Кришна — суммум бонум — один и только один».
Ни татвенной, ни грамматической исключительности у слова «свайам» нет. К тому же у «свайам» нет тех значений, которые Прабхупāда приводит в комментарии. Более того, даже одного примера из Бхāгаватам достаточно для того, чтобы опровергнуть идею об исключительности слова «свайам» в 1.3.28 — Дханвантари, Вāмана, Ваикун̣т̣ха тоже свайам Бхагавāн. И это не интерпретация, а конкретные слова в конкретных ш́локах Бхāгаватам.
Слово «свайам» не склоняется. У него нет никаких падежно-числительно-родовых окончаний, чтобы его можно было грамматически связать с другими словами по падежу, числу и роду. Когда в предложении подлежащее и все эпитеты к нему стоят в именительном падеже, то они однозначно относятся к одному и тому же лицу, выступающему подлежащим в предложении. Если же в предложении имеются второстепенные члены, стоящие в других падежах, то надо учитывать контекст и саманвай. Саманвай же определяет смысл. В общем и целом слово «свайам» означает «сам» и оно может употребляться в двух значениях. Первое, некий аватāра — это сам Бхагавāн, а не деватā, например. Второе, когда описывается чье-то действие и подчеркивается, что действие сделано кем-то лично. Первый случай — это предложения типа «Он, _имя_, есть Бхагавāн свайам». Здесь речь идет именно о том, что кто-то не просто человек, р̣ш̣и, деватā, а сам Бхагавāн. Во втором случае при описании какого-то события совершенно неважно, где в предложении находится слово «свайам» — «сам Бхагавāн снизошел, дабы убить кого-то» или же «Бхагавāн сам снизошел, чтобы убить кого-то». Здесь просто сказано, что āсур был убит не каким-то воином, а самим Бхагавāном. Местоположение «свайам» в предложении не играет роли, будь оно перед «Бхагавāн», или после, или через два слова.
Каким именно образом слово «свайам» доказывает, что Кр̣ш̣н̣а — аватāрӣ? Если Кр̣ш̣н̣а — источник аватāров, то почему в Бхāгаватам 6.18.23 говорится следующее:
манйунā ш́ока-дӣптена джвалантӣ парйачинтайат
Перевод Прабхупāды: «Шри Шукадева Госвами сказал: Чтобы помочь Индре, Господь Вишну собственноручно убил двух братьев: Хираньякшу и Хираньякашипу. Узнав о гибели своих сыновей, охваченная горем и гневом Дити стала вынашивать планы мести».
Из ш́āстр мы знаем, что Виш̣н̣у в своем аватāре Нарасим̇хи убил Хиран̣йакаш́ипу, а будучи Варāхой убил Хиран̣йāкш̣у. Но гауд̣ӣане заявляют, что источник аватāров — это Кр̣ш̣н̣а. По их теории Нарасим̇ха и Варāха должны быть аватāрами Кр̣ш̣н̣ы, но Нарасим̇ха и Варāха, согласно Бхāгаватам, это Виш̣н̣у-аватāры.